Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2002.09.02 0 0 7
Kedves Testaccio Rabja!

> az angol nyelvterületen éppúgy nem latinul beszélnek, mint MAgyarországon (...) Na, így sem elég furcsa?

Koránt sincs rejtély: a humanizmus korában egészen közönséges volt a névlatinosítás, pl. Janus Pannonius < Csezmicei János, Melius < Juhász Péter, Sylvester János (bár az ő eredeti nevét nem ismerjük, talán Erdődi vagy Erdősi volt, de lehet, hogy "csak" a Szilveszter személynév áll mögötte).

Ezek közül egyesek rögzülhettek is, vö. Méliusz Péter erdélyi költő-író (1909-1995). Az erdélyi szászoknál pl. elég gyakori volt a névlatinosítás többnyire birtokos esetű alakban (mintha a filius 'fia' szó állna mellette): Schmidt / Kovács > Fabri ~ Fábry (vö. l. faber 'kézműves'), Miller / Molnár > Molitorisz ~ Molitórisz (vö. k.l. molitor 'molnár; tervező, felépítő'), Soltész / Schultheis / Schulz(e) > Sculteti ~ Skultéty (vö. k.l. scultetus 'falusi bíró; kihallgató'). A szépirodalomból is ismert Fabricius ~ Fabritius családnév ráadásul kétszeres latinosítás eredménye, mivel a Fabri nevet gyúrták tovább a régi római nemzetségnévvé.

És ezek a napjainkban is keletkeznek, ld. az Ignotust, amely Veigelsberg Hugó hírlapíró-költő (1869-1949) írói álneve volt, de fia, Ignotus Pál író-szerkesztő (1901-1978) már rendes vezetéknévként viselte (vö. l. ignotus 'ismeretlen, idegen; tudatlan').

A klasszicizáló latinosítás az angolok körében sem volt ismeretlen, vö. Morus Tamás < Thomas More. Így a Pontifex családnév is ilyen eredetre mehet vissza vsz. egy korábbi Pontiff, esetleg Bishop vagy Pope névből.

Előzmény: Törölt nick (5)
iscream Creative Commons License 2002.08.30 0 0 6
A legfőbb vallási méltóság a pontifex maximus -- volt. A pontifex egyébként történelmi kifejezés, ma már nem használatos. Mint írtam a bíborosnak megfelelő (tehát szinte a legmagasabb) méltóság volt. Ezen kar, a pontifexek "főnökét" hívták pontifex maximus-nak, s mint az angol nyelvű idézetben áll, ez eleinte világi méltóság volt (a császár gyakorolta) az ókori Rómában. Csak később, az egyház és az állam összefonódásával lett ez tiszta egyházi méltóság.

Azt is leírtam, hogy ma már legföljebb (utalásként e régi korra) csak stílusélénkítő elem ez az elnevezés a pápával kapcsolatban - a pápa hivatalosan: pápa. De még ha gyakrabban lenne is forgalomban: őt a pontifex maximus illetné meg, mert pontifex adott időben egyszerre mindig több is volt.

Nem ritkák a latin családnevek Nyugat-Európában. Anglia pedig ugye elég rég elszakadt a katolikus egyháztól (tudod: Henrik, aki válás helyett lefejeztette feleségeit...)

Előzmény: Törölt nick (5)
Törölt nick Creative Commons License 2002.08.29 0 0 5
"Miért ne hívhatnának valakit Püspök ZSuzsának"? - Persze, hogy hívhatnának, de - higgadtan próbálom mondani - az angol nyelvterületen éppúgy nem latinul beszélnek, mint MAgyarországon, és nem Püspök (vagy Bishop) Zsuszának hiíják, hanem LATINUL Pontifex-nek, ami a legfőbb vallási méltóság a VAtikánban. Na, így sem elég furcsa?
Előzmény: iscream (1)
Törölt nick Creative Commons License 2002.08.29 0 0 4
Természetesen nem az a rejtély, hogy valaki felveszi a férje nevét, hanem az, hogy miképp lehet valakinek (bárhol a világon) Pontifex a caládneve. Ezt rejtély volt félreérteni. Ez az igazi rejtély, nem is a Pontifex.
Előzmény: iscream (2)
iscream Creative Commons License 2002.08.28 0 0 3
Egy pontosítás: a pontifex történelmi hivatal, ma kb. bíborosnak felel meg, s nem püspöknek. Szóval: Bíboros Zsuzsi.
Előzmény: iscream (1)
iscream Creative Commons License 2002.08.28 0 0 2
Valamelyikünk félreértette a kérdést. Mivel magyarul is lehet (kb. a 70-es évek óta) a házasságkötéskor ilyen változatot létrehozni, ezért szerintem a név (Pontifex) jelentésével van problémája a kérdzőnek, tehát nem csak Zsuzsa, hanem férje nevét is furcsának tartja. Mivel a köznapi médiazsargon az ismétlések elkerülése végett a "pápa" illetve "őszentsége" helyett gyakran használja a "pontifex" kifejezést (helyesen: pontifex maximus), esetleg a rovatnyitó blaszfémiának érez(het)te, hogy valaki e nevet visel(het)i. Ld. még előző válaszomat is.
Előzmény: ARic (0)
iscream Creative Commons License 2002.08.28 0 0 1
Az Oxford Dictionary szerint:

pontifex maximus


(pn´tfks mk´sms), highest priest of Roman religion and official head of the college of pontifices. As the chief administrator of religious affairs he regulated the conduct of religious ceremonies, consecrated temples and other holy places, and controlled the calendar. During the time of the empire, and until Christianity became firmly established, the emperor was designated pontifex maximus. After the supremacy of Christianity, the popes assumed the title.

Tehát a pontifex angolul annyi mint püspök, s ezek feje volt korábban császár, később a pápa.

Miért ne hívhatnának valakit Püspök Zsuzsának?

Előzmény: Törölt nick (-)
ARic Creative Commons License 2002.08.28 0 0 0
Én ezt nem érzem rejtélynek. Előrebocsátom, h. nem vagyok angol nyelv specialista...
Miért ne lehetne ez a neve az illető hölgynek? Szerintem Németországban, Ausztriában v. bárhol, ahol a feleség felveszi a férje vezetéknevét a sajátja helyett, mellette az eredeti keresztneve marad meg, mert például ha olyan keresztneve lenne, amit le se lehetne idegen nyelvre fordítani, vagy nincs megfelelője, akkor mi van? Ez sem rosszabb, mint nálunk mondjuk a "Kosszosz Nikoszné" v. "El-Al Alamenné Szabó Zsuzsanna". Megoldottam a "rejtélyt"?
Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2002.08.13 0 0 topiknyitó
Egy inkább angolos tárgyú név-rejtélyt bocsátok uborkaszezonos és esős időben a rovat olvasói elé:
az (olaszos helyesírással) lubianai Oxford könyvesboltban találtam egy Londonban kiadott magyar nyelvkönyvet (és kiadták még több nyelven, több országban!) Szerzője: ZSUZSA PONTIFEX. - Na, ez már a vatikáni Eördögh atyának is sok lett volna! Oda könnyű volt a könyv fülszövegében eljutni, hogy Zs.P. eredeti neve Gáncs Zsuzsa, és angol férje nevét (Mr. Pontifex) vette fel. Na de, bocsánat: hát Ángliában létezhet ilyen név? Mert amennyire tudom, se francia, se német, sem olasz nyelvterületen nincs. (Ettől még lehet, de iszonyú ritkán és furcsán). Ide angol-specialista kell, ide nem elég a tejföl (smetana) kutatás.
--- Sajnos, ma este 5 napra kikapcsolódok, utána kiváncsian várom a " rejtély titkát." - És mit szónak ehhez a KISz-ben, akarom mondani a VAtikánban?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!