Keresés

Részletes keresés

Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.19 0 0 7
vicomte és angol párja, a viscount a báró és a gróf közötti rang (az angoloknál ráadásul kétféle gróf létezik: earl és count) - Itáliában és Portugáliában is létezett a rang (visconte és visconde - az elsőből ered Luchino Visconti családneve) - mivel németalföldi megfelelője a Burggraaf, magyarul várgrófnak fordítják (ill. a magyar Wikipedia szócikke szerint még "magódgróf"-nak, amit nekem új) - Magyarországon a címet nem adományozták, csak beköltözött vikomtok viselték (ugyancsak a magyar Wikipedia még összekeverni látszik az alispánnal is, nyilván amiatt, hogy vicecomes)

a dauphin eredetileg Dauphiné tartomány urainak volt a címe, a tartománnyal együtt hosszú időn át a francia trónörökösök kapták, így a szó is főként őket jelöli - innen származik a latin "ad usum Delphini" kifejezés, eredetileg felnőtteknek írt könyvek 'kiherélt', illetlen részektől megtisztított változatának jelölésére, mivel az első ilyeneket XIV. Lajos parancsára Bossuet készíttette a dauphinnek

az abbé (< lat. abbas) eredetileg valóban apátot jelentett, a koraújkorban viszont egyszerűen csak világi papot

a marquis szó a "Markgraf"-okra megy vissza, akik Nagy Károly birodalmának határ menti tartományait igazgatták, magyarul őrgróf, még ha a Pallavicinieken kívül nem is sokan viselték ezt a címet (az angol ranglétrán a gróf és a herceg/duke között helyezkedik el)
Előzmény: Irgalmas (-)
Taira Creative Commons License 2007.09.19 0 0 6
A franciából jön (az angolba is), "helyettes" grófot jelentett eredetileg, vagyis a gróf távollétében ő intézkedett, aztán önálló méltóság lett a báró meg a gróf között. Az Oxford English Dictionary (OED) szerint a kontinensen még a 19. században is vonatkozhatott továbbá a gróf fiára vagy öccsére.
Előzmény: Pávek úr (4)
RogerWilco Creative Commons License 2007.09.15 0 0 5
vicomte - őrgróf (?)
Előzmény: Irgalmas (-)
Pávek úr Creative Commons License 2007.09.01 0 0 4
A "vicomte"-ra olvastam már a "vicegróf" megnevezést; annál is inkább, mivel rendszerint (én legalábbis mással még nem találkoztam) a gróf ("comte") leendő örököséről van szó.
Maz Creative Commons License 2007.01.17 0 0 3
Abbé: világi pap (nem szerzetesrendhez tartozó)
dauphin: trónörökös
vicomte és marquis: nemesi rang (vicomte-nak a magyarban nincs megfelelője, vhol a báró és a gróf között; marquis=márki=őrgróf)
Előzmény: Irgalmas (-)
Kövezett Creative Commons License 2007.01.17 0 0 2
Abbé - atya (katolikus pap)
Vicomte - várgróf (nemesi rang)
Marquis - márki (nemesi rang)
Dauphin - francia trónörökös a Valois és a Bourbon dinasztiákban. (Delfin).
Előzmény: Irgalmas (-)
florg Creative Commons License 2007.01.17 0 0 1
abbé: apát
vikomt: algróf, a gróf ésbáró közti cím
márki: herceg és a gróf között
dauphin: trónörökös

De ha kinyitsz egy lexikont, megtalálod, és nem kell topikot nyitni. Vagy: van internet nálatok? Mert abban lakik Google cimboránk, kis kereséssel majdnem mindent megmond. :)
Előzmény: Irgalmas (-)
ChRiS RS Creative Commons License 2007.01.17 0 0 0
0 darab ötletem van rá.
Előzmény: Irgalmas (-)
Irgalmas Creative Commons License 2007.01.17 0 0 topiknyitó

Francia filmekben gyakran lehet hallani, hogy abbé, vicomte, marquis, dauphin.

Melyik mi?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!