Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2009.01.26 0 0 21
Félig poén volt: nyelvészeti szempontból uis attól függően, h melyik aspektusból nézed, uaz v nem uaz.
A kérdés elsősorban az, h hol beszélnek ceceante Közép-Amerikában, mert ennél pontosabbat nem találtam. Igaz, Andalúziáról se túl sokat. Mhol csak ezeket az alapadatokat írják, ill gyakran még K-A-t sem, és most kcisit részletesebben éredekelne, h pontosan hol, mennyien, milyen minősítéssel beszélik. V van-e pl olyan jelenség, h otthon ceceo, hivatalosan meg nem.
Abban reméynkedtem, h Maxvalnak (köszi az emilt!) van esetleg smi személyes élméyne róla. Mert azért próbáltad már el-hang-alni, h miylen lehet a ceceo? Sztem vicces :-))))
Előzmény: vrobee (20)
vrobee Creative Commons License 2009.01.26 0 0 20
OFF
Jajj... BB-tag lett a kapcsaimból... javítom
ON

A kettő nem ugyanaz.

seseo: s, z, c ugyanúgy, [ s ]-nek ejtve
ceceo: s, z, c ugyanúgy, [θ]-ként ejtve
distinción: s -ként, c,z [θ]-ként ejtve

http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Andalucía_ceceante_y_seseante.PNG

Ha csak poén volt, és nem vettem le, akkor bocs...
Előzmény: vrobee (19)
vrobee Creative Commons License 2009.01.26 0 0 19
A kettő nem ugyanaz.

seseo: s, z, c ugyanúgy, -nek ejtve
ceceo: s, z, c ugyanúgy, [θ]-ként ejtve
distinción: s -ként, c,z [θ]-ként ejtve

http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Andalucía_ceceante_y_seseante.PNG

Ha csak poén volt, és nem vettem le, akkor bocs...
Előzmény: Törölt nick (16)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.26 0 0 18
Hiányjel:
Viszont azt nem találom, h az PONTOSAN melyik vidéken van.
(Dél-andalúzia még csak-csak, de Közép-Amerika elég nagy...
És D-A se világos, h ott mennyire volt/van elterjedt, v csak néháyn falu.
Mondjuk ez a suksükölésre emlékeztet, ami nyelvjárásilag helyes egyes vidékeken, de a normává tett, "irodalmi" nyelv miatt lenézetté vált.)
Előzmény: Törölt nick (17)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.26 0 0 17
Viszont azt nem találom, h az melyik vidéken van. Maxval, tudod?
Előzmény: Törölt nick (16)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.26 0 0 16
Most nézem, h van, aki ceceo-nak írja a seseo-t :-))))
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.26 0 0 15
Bongo0 Creative Commons License 2008.10.31 0 0 13
Ezt meg a neten találtam, de nem idézem (16+ o arriba):
http://mellega.blogspot.com/2008/05/breve-diccionario-peruano-espaol.html
Előzmény: Bongo0 (12)
Bongo0 Creative Commons License 2008.10.31 0 0 12
Jó lenne újraéleszteni ezt a topicot, bár a neve elég fura.

Egy kis gondolatébresztés:

peruano-espan~ol

zancudo - mosquito
polo - camiseta
chompa - pulóver, jersey
casaca - abrigo, chaqueta
polo - camiseta
choclo - mazorca de maíz
Via Galvani Creative Commons License 2004.01.22 0 0 10
Jav.: "téves közhely, hogy..." stb.
Előzmény: Via Galvani (9)
Via Galvani Creative Commons License 2004.01.22 0 0 9
Krónikus munka-undora nyilván megakadályozza, hogy előkeresse azt a nyelvkönyvet. Kezdek hinni neki, hogy ugyanis zsigerileg, valami hatalmas belső pszichés lebblokkolás következtében képtelen mindennnapi, "gyakorlati" munkára. Sajnos, ez hátrányaz életben, ha valaki egyébként esetleg tehetséges. Mert akkor jómódban kell születnie, hogy ezt a hátrányt ellensulyozza.
Ja, azt a bölcselmet nehogy elővegyétek, hogy mindenki másnak jómódban kellszületnie: számtalna nem jómódban született ember lázasan és megállás nélkól dolgozik: egy óriási közhely, hogy ssnki nem szeret dolgozni: tizezernyi férfi hal meg évenként a nem kikényszerítetten tulhajtottmunkától.
Előzmény: Törölt nick (8)
Törölt nick Creative Commons License 2004.01.22 0 0 8
?
Törölt nick Creative Commons License 2004.01.14 0 0 6
Ja, rokonom sincs Argentinában. Érdekes, aki rokonokhoz utazhat nem munka céljából, azt nem szidják. Csak azt szidják, aki irtózik a munkától, és úgy utazna rokonok nélkül Argentinába, hogy nem dolgozni megy. Nekem a munka-alkoholista ugyanolyan idegen, mint a szószerinti alkoholista. (Megjegyzem, a munka-alkoholista gazdag vállalkozók - van ilyen, nem kevés! - nagyon ritkán töltenek 1 évet valahol külföldön nem munka céljából, pedig kibirnák: na ezért utálom ket, nem a sok pénzükért.)
Holnap előveszem az argentin spanyol nyelvkönyvet.
Előzmény: Törölt nick (5)
Törölt nick Creative Commons License 2004.01.14 0 0 5
Jövő télen Argentinába készülök. Nem más fizetné, mert munkáért fizetnek, én pedig a munkától irtózom. És nem "nyaralni" mennék, turista-izéket bámulni, hanem magányosan felfedezni. Utcasarkokat, padokat. Boca Juniors meccsre menni, olasz kocsmába járni. Eredetiben olvasom (lassan!) a legnagyobb élő argentin regényíró könyveit. Bejárni 30 éve írt regényének helyeit a városban. Van egy argentin-spanyol nyelvkönyvem tele argentinizmusokkal. A La Nación és az El Clarínt olvasom a neten. Mi kéne még? Ja, sok pénz. Az nincs. Annyira nincs, hogy lehet, nem megyek.
Törölt nick Creative Commons License 2004.01.09 0 0 4
A guagua tudtommal a Kanari-szk-en is buszt jelent.
Most egyebkent csak egy kulonbseg jut eszembe: az argentinok az itt szora az aqui helyett inkabb aca-t hasznalnak altalaban.
Előzmény: ixpici (2)
belepofazok Creative Commons License 2003.12.12 0 0 3
:))

Neved is azték? :)

Előzmény: ixpici (2)
ixpici Creative Commons License 2003.12.12 0 0 2
Pl. a "guagua" szó Kubában autóbuszt jelöl, Délamerika északi részén csecsemőt. Tehát pl. ha egy kubai megkérdez egy nőt a megállóban:
? Esta Vd. esperando la guagua ?
A válasz:
Que descarado es Vd. yo soy senorita.

vagy pl. a félszigeten a gyümölcsleveket a "zumo" szóval jelölik, Latinamerikában általában a "jugo" járja.

vagy pl. a női nemiszerv Kubában "papaya", másutt a "concha" használatos, emiatt a kubai a hasonnevű gyümölcsöt a "fruta bomba" kifejezéssel illeti.

Hamarjában ezek jutottak eszembe, de majd még gondolkozom.

IxPici

belepofazok Creative Commons License 2003.12.01 0 0 1
Igen, ezt én is ismertem.

Olyasmire gondolok mint például "szeszeálás" (seseo), volao, fidelidá stb.

Előzmény: moha114 (0)
moha114 Creative Commons License 2003.12.01 0 0 0
A castellano azt mondja: "coger el autobus", de Mexikoban (ahol tobb spanyolajku el, mint Europaban) a coger a szeretkezni szinonimaja ezert ott a "tomar el camion" forma hasznalatos!
Előzmény: belepofazok (-)
belepofazok Creative Commons License 2003.11.29 0 0 topiknyitó
Sziasztok.

Keresek olyan amerikai (dél) nyelvi "leleményeket", amiben Dél-Amerika spanyolja eltér a félszigetétől.

Tud valaki?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!