Keresés

Részletes keresés

Géniusz Lóci Creative Commons License 2009.06.23 0 0 60
Persze. Mindkettő a latin ábécén alapul.
Előzmény: landirul (58)
landirul Creative Commons License 2009.06.23 0 0 59
Ja és persze régen felüljelzős betűt is alkalmaztak. pl: Magyar ny-t ń-nek jeölték. De ma is ott van a közös ó...
Előzmény: landirul (58)
landirul Creative Commons License 2009.06.23 0 0 58
És vajon a lengyel és a magyar betűírásnak van köze egymáshoz? Talán kölcsönzött valamelyik nyelv a másiktól? Hiszen ott is létezik a dz, ch, de ami mégfurcsább lehet, hogy a sz és a cz is. Nekem néha az jut eszembe, hogy talán a magyarok a lengyelektől szedték az sz-t és így felcserélve alakult ki a zs is. De lehet ez egy furcsa véletlen amit túlgondolok :)

(Persze a lengyel cz= magyar cs; és lengyel sz= magyar s)
Előzmény: Hierro Nyh. (49)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2009.06.23 0 0 57
A gránátosok indulója.

Kicsit kevésbé fellengzősen gránátos kocka (pedig jó esetben egy fia gránát nincs benne).

Teljesen falusiasan meg tényleg krumplis tészta.
Előzmény: Törölt nick (51)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2009.06.22 0 0 56
És akkor az igei változatban a querer még szóba sem került.
Előzmény: Törölt nick (7)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2009.06.22 0 0 55
Na ja, egyes félhülye rovásírók szerint meg a magyar rovásírás már 70 ezer éves.
Mindkettő ugyanakkora faszság.
Az Ómagyar Mária-siralomnak meg egyes szavait megérted. Talán jól, talán nem.

Ellenben Shakespeare-t egy átlag középiskolás angol simán megérti.

A többi majdnem mind igaz.
Előzmény: LUCzI FERencz (4)
Yogi Creative Commons License 2009.05.25 0 0 53
???
Példamondat, amelynél nem tudhatod, hogy kedvelésről vagy szerelemről van-e szó. Csak hogy el tudd képzelni.
Előzmény: Törölt nick (51)
Amarilli Creative Commons License 2009.05.25 0 0 52
Póriasan: krumplis tészta.:)
Előzmény: Törölt nick (51)
Yogi Creative Commons License 2009.05.25 0 0 50
Én ilyet nem tudok elképzelni.
Ne adj fel ilyen magas labdákat...

„Nagyon szeretem.”
Ez szerinted grenadírmars vagy az asszony?
Előzmény: Törölt nick (46)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2009.05.25 0 0 49
Mert nem volt egységes magyar helyesírás.
Bizonyos hangokhoz nehezebben találták meg a megfelelő betűt a latin ábécéből.

A c betű a latinban is csak magas magánhangzók előtt jelölte a "c" hangot, amúgy "k"-nak ejtették. A németben meg pl. z-vel jelölik a "c" hangot ("cet").

Sokáig úgy volt, hogy a katolikus nyomdákban a cz-t, a protestáns nyomdákban a [tz-t használták a c hang jelölésére. Aztán a cz kerekedett felül, majd a 20. század elején főleg újságírók kezdték az addig inkább idegen szavakban használt c-t önmagában a mai funkciójára használni. Az Akadémia egy ideig ellenállt, majd megadta magát.

A cs sem volt sokáig egységes. Itt ugyancsak megvolt a használatban a felekezeti megoszlás: katolikusoknál a ch, protestánsoknál a ts. Itt végül amolyan kompromisszumos megoldás alakult ki.
Előzmény: Törölt nick (47)
Yogi Creative Commons License 2009.05.25 0 0 48
A technika görög eredetű
És?
Előzmény: Hierro Nyh. (45)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2009.05.25 0 0 45
A technika görög eredetű (bár érdekes módon a szintén görög eredetű pszichológia ch-ját a magyar kiejtésben lebutítottuk h-nak).
Előzmény: Yogi (39)
Frouwe Creative Commons License 2009.05.25 0 0 44
Nem könnyebb kimondani, hanem anatómiailag nem is igen lehet máshogy kimondani.

A lényeg: a magyarban megvan a német "ich"-Laut hangja és a magyar anyanyelvű beszélő ki tudja ejteni.

Az átlagos indoeurópai nyelv hangkészlete kb. 20-25 hangból áll. Egy 30 hanggal rendelkező nyelv már hangtanilag igen gazdagnak számít. A magyarban a sima "kis" ABC-ben van 39 hang......(igaz, a magyar nem indoeurópai nyelv, de akkor is gazdag hangtanilag)
Előzmény: Törölt nick (42)
Frouwe Creative Commons License 2009.05.25 0 0 43
Ja, 3 félév ófelnémetet és 4 félév középfelnémetet hallgattam az egyetemen, szigorlatoztam is belőle.... Az azonos korú magyar nyelvemlékeket könnyebb megérteni segédeszköz nélkül.
Előzmény: dragan11 (28)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 42
Az ihlet h-ja valóban más, de ezt én pusztán annak számlájára írom, hogy az i után következik, és így könnyebb kimondani.
Előzmény: Frouwe (38)
Frouwe Creative Commons License 2009.05.25 0 0 41
Többet értek belőle szótár nélkül, mint az ófelnémet szövegekből. ;)
Előzmény: dragan11 (28)
Yogi Creative Commons License 2009.05.25 0 0 40
Közben megszállt az ihlet és még írtam néhányat, csak a példa kedvéért. A durvábbakat direkt kihagytam.
Előzmény: Frouwe (38)
Yogi Creative Commons License 2009.05.25 0 0 39
Írj még példát, kérlek.
technika
doh
ihlet
...

a "nekünk van ilyen hangunk, nektek meg nincs"-ből nem levezethető egy nyelv gazdagságának, fejlettségének mértéke.
Az biztos, persze, nem is azzal vitatkozom, sőt.
Előzmény: Törölt nick (33)
Frouwe Creative Commons License 2009.05.25 0 0 38
Inkább azzal példálózz, hogy "ihlet". ;)

Az "ach" - Laut a németben pedig az "Ahmed". :)
Előzmény: Yogi (25)
dragan11 Creative Commons License 2009.05.25 0 0 37
Erosz. Filia. Agapé.

Ebből az első vágy, szerelem. A második (kölcsönös) barátság. A harmadik inkább Istennek kapcsolatos.
Előzmény: Törölt nick (36)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 36
Az ógörögben három szó is van a szeretetre.
Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 35
Ha a miénkből hiányzik valami,ami egy másikban megvan, az logikus egyszerűsödés, avagy tökéletesedés :)
Előzmény: Oromon (32)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 34
Van világlátás, berögzült téveszme, amelyet semmivel és soha nem lehet megingatni. Sőt: minden berögzült téveszme ilyen. Változtathatatlan.
Előzmény: Oromon (32)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 33
Lehet.
Írj még példát, kérlek.

De még ha ez a h a hangkészletünk része is, nem változtat azon, hogy a "nekünk van ilyen hangunk, nektek meg nincs"-ből nem levezethető egy nyelv gazdagságának, fejlettségének mértéke.
Előzmény: Yogi (31)
Oromon Creative Commons License 2009.05.25 0 0 32

Tehát ha egy másik nyelvből hiányzik valami ami a miénkben megvan, az a másik nyelv hiányosságát/szegényességét igazolja, míg ellenben ha a miénkből hiányzik valami ami egy másikban megvan, az is a másik nyelv hiányosságát/szegényességét igazolja.

 

Szép kerek elmélet, vitathatatlan :-)

Előzmény: Törölt nick (11)
Yogi Creative Commons License 2009.05.25 0 0 31
Ez a h nem a mi h-nk, szvsz.
Ez nem véleményfüggő. Egy halom magyar szóban mondjuk a hangot, tehát az a hang jelen van a magyar hangkészletben. Akkor is, ha szerinted nem.
A szó származása pedig e szempontból tökéletesen lényegtelen.
Előzmény: Törölt nick (29)
Amarilli Creative Commons License 2009.05.25 0 0 30
Na azér' az önsorsrontásnak is megvannak a határai...:-)

A topiktémához meg annyit, hogy elvileg az olaszban is van szeretet és szerelem (affetto-amore), de az amorét (ami mindkettőt jelentheti) használják inkább a szeretetre is.
Előzmény: Törölt nick (20)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 29
A pech-et németesen ejtjük, ha van különbség (szerintem nem mindenkinél). De szinte fizikailag adja magát a különbség, hiszen ez "hosszú h", ami nem jellemző a magyar nyelvre. Nem meglepő, hogy sokan gondban vannak vele. Ez a h nem a mi h-nk, szvsz.
Előzmény: Yogi (22)
dragan11 Creative Commons License 2009.05.25 0 0 28
"Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. hug iorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa mend w bunet. Eſ vimagguc ſzen achſcin mariat. eſ bovdug michael archangelt. eſ mend angelcut. hug uimaggonoc erette."

Íme két mondat. Fordítod? :)
Előzmény: LUCzI FERencz (24)
Törölt nick Creative Commons License 2009.05.25 0 0 27
Pekk :)
Előzmény: Hierro Nyh. (23)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!