Keresés

Részletes keresés

Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.20 0 0 12681

Szép Ernő:  A fehér galamb meséje 

 


Mesélek egy fehér galambról...
Szép tiszta tolla volt neki,
Csőre piros volt, mint a hajnal,
S szép szemei, nagy szemei.

A kis galamb egy alkonyattal,
Mikor a pásztor sípja szól:
Kiszállni édes vágyat érzett
A dúc alól, a dúc alól.

Kiszállott... boldogan suhant át
Hímes selyem mezők felett...
A nap lement. Csillag nem égett,
Sötétedett, sötétedett...

A kis galamb csak szállott, szállott,
Ujjongó szívvel, boldogan,
Érezte, hogy szabad, s nem látta,
Hogy este van, hogy este van.

Egyszer csak lankad... Szárnya lassul,
Elfúl, remegés száll reá -
És visszavágyik, hazaszállna
A dúc alá, a dúc alá.

A dúc alá, ahol meleg van,
Hol pelyhes fészek várva-vár,
Ahol azóta sír utána
Egy kis madár, egy kis madár.

Fehér galambnak fáj a szíve,
Nyögdécsel, búg panaszosan -
De nem találja meg az utat,
Mert este van, mert este van.

Tovább röpül aléltan: hátha
A dúc alá hazatalál -
Sötét erdőbe téved, ott egy
Bokorra száll, bokorra száll.

Egy vadgalambnak fészke volt ott,
S a vadgalamb, hogy hazajött,
Egy alvó kis galambra bukkan
A lomb között, a lomb között.

A kis fehér galamb fölretten.
"Ki vagy te idegen madár?
Eltévedtem. Ó vezess vissza,
Valaki vár, valaki vár...

Valaki vár, vár engem otthon,
És sírva-ríva emleget
És bánatos és tán meg is hal,
Ha nem megyek, ha nem megyek."

A vadgalamb búg: "Honnan jöttél,
Hangod cseng mint ezüst harang,
Te édes, szép madár, te tiszta
Fehér galamb, fehér galamb!

Párodhoz vissza nem vezetlek,
Hol az a dúc: nem is tudom -
Ha tudnám sem bocsátanálak,
Én kis rabom, én kis rabom.

Ó el ne szállj! Ó maradj itten
Te gyönge, hótollú madár.
Itt enyhe, hűs, ide be nem süt
A napsugár, a napsugár.

Fészkem most elhagyott... hej, régen
Boldog volt e csöndes bokor:
A boldogság meséit búgtuk
Valamikor, valamikor...

De elveszett a párom egyszer...
Sokáig sírtam-búgtam én -
Azóta puszta ez a fészek
Bokor tövén, bokor tövén.

Maradj velem hát szép madárkám,
Piciny szíveddel: szeress -
Pelyhet hozok majd és a fészek
Jó puha lesz... oly puha lesz...

Hozok majd enni tiszta búzát
És inni tiszta harmatot
S ha búgsz csöndes, csillagos éjjel,
Rád hallgatok, rád hallgatok.

Ó maradj hát itt, légy a párom,
Susogva elföd majd a lomb,
Szeresd az árva vadgalambot
Fehér galamb, fehér galamb!"

Fehér galamb csak hallgat, hallgat,
Fejét lehajtja csöndesen:
Párjára gondol, nem kell néki
Más senkisem, más senkisem.

Ó azt a fészket ott a dúcban
Soha többé nem látja már,
S hiába sír, eped utána
Egy kis madár, egy kis madár.

Vergődik szárnya néma kínban
A harmat hull szeme alatt,
Piciny hűséges szíve úgy fáj...
Majd meghasad, majd meghasad.

A vadgalamb elszáll sietve,
Búzát hozni, s pelyhet, puhát,
S meglopni édes harmatáért
A rózsafát, a rózsafát.

Hogy megetesse drága foglyát,
S pelyhes legyen, ahol lakik,
S csőréből megitassa szépen
Ha szomjazik, ha szomjazik.

És vissza is száll nemsokára -
Fehér galamb fekszik hanyatt...
Meg nem dobban kis szíve többé,
Mert meghasadt, mert meghasadt...

 

Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.20 0 0 12680

Szép Ernő: A havasi gyopár 

 

A bús, elátkozott havasnak,

Hol nincs madárdal s tél a nyár,
Egyetlenegy virága van csak:
A fehér havasi gyopár.

 

A zord, kietlen sziklatájnak
Ő a tavasza, a nyara,
A gyopár a havas szerelme,
Mosolygása, napsugara.

 

Virul üdén és hófehéren
S körötte minden vad, kopár...
Oh természet, te nagy poéta,
Egy szép poémád a gyopár.

 

S mint ifjú szép királyleányát
A zordon mesebeli vár,
Úgy őriz féltve és szeretve
A havasvárad, oh gyopár.

 

...S jönnek rajongva, jönnek dallal
Bohó fiúk egymásután:
Szerelmesét egy szál gyopárral
Várja valahol egy leány...

 

Hiába rózsa, s száz virág más
Kertjében hasztalan virul:
Égő szerelme lánysziveknek
Gyopár a hegy ormairul.

 

Epedő vágya, sóvár átka,
Bolond és megható mese...
S elindul dallal és rajongva
Gyopárért hű szerelmese.

 

S előtte tiltón tornyosulnak
A virágrejtő ősz hegyek
Az ifjú reszket... visszatérne.
S a lányra gondol: "Ah, megyek..."

 

Szakadékokból zúg fülébe

Egy hangtalan fenyegetés,
De vár a lány... s az ifju suttog:
"Tovább! Az út már oly kevés...".

 

S úgy érzi: vív az ideálért,
Úgy érzi: hős, mese-lovag...
Előtte szikla, gyilkos örvény -
S azt a leányt, azt látja csak...

 

Oly együgyű a nóta vége:
Az ifjú persze lezuhan -
(A leány vár... vár a gyopárra
S egy ideig boldogtalan...)

 

Az ifjú véres, buta roncs lesz...
Halálhörgése fölzokog -
És visszhangozzák vad kacajban
A bosszúálló havasok.

 

 

Előzmény: bajkálifóka (12678)
bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.20 0 0 12679

Balla Miklós

A gyopár

A bérctetőn a hófehér gyopárka

Vágyódva néz a termő völgybe le,
Hol lágy szellőben ért kalász hullámzik
S a rét ezer virággal van tele.

Alatta zúg a fenyves koronája -
Tekintete a lombokon pihen,
És kis szívéből égre száll a sóhaj: 
Mi szép lehet az erdő mélyiben!

Kicsiny virág, te halvány szép gyopárka,
Miként a sas, oly biztos, oly szabad,
Ne vágyj a völgybe dús kalászok közé,
Se fenyvesárnyba ne kívánd magad!

Az aranykalász az embereknek rabja,
Hosszú életre mind hiába vár,
S a lombok alján elsatnyúl a rózsa,
mert nem jár hozzá fénylő napsugár.

Maradj meg ott fenn, büszkén a magasban,
A völgy csupán egy óriás sirgödör -
Emeld fejedet a felhőkön keresztül
Csak az a fenséges ami égbe tör!

Forrás: www.eternus.hu 

bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.20 0 0 12678


 

Reményik Sándor 

Alpesi rózsa

 

 Lapály lakója, elhiszed-e, mondd, 
Hogy van, hogy él, hogy csillagszirmot bont, 
S futószőnyegként terül nyár felé 
A havasokat látogató Isten 
Nesztelen léptű lábai elé?! 

 
 
Lapály lakója, hidd el nekem: láttam 
Most harmadéve, izzó arany nyárban, 
Szellős, szigorú, büszke magasságban. 
 
 
Hiába, ingyen nem adódik semmi, 
Nagyon magasra kellett érte menni. 
A hátizsákom felhorzsolta vállam, 
A szeges cipő feltörte a lábam, 
A botom eltört, újat kellett vágni, 
Lélekzet nélkül sokszor meg-megállni, 
Törpefenyő, boróka megakasztott, 
Fejem fölött a végtelen virrasztott, 
Szomszédságomban villámok cikáztak, 
A sziklák - mint én - hol égtek, hol fáztak, 
Hullott a lelkem vére-verejtéke, - 
De feljutottam - s megérte, megérte!

 

Előzmény: Tulipántoss (12677)
Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.18 0 0 12677

Horváth M. Zsuzsanna: Múltam része

 

Emlék szirmok, csodás álmok,

szív-szőtte lélekvirágok.

Kopott, gyűrött füzetlapok,

közte préselt fehér szirmok.


Lelkemnek oly kedves virág,

nekem szedte édesanyám.

Havasi gyopár, múlt része,

magas hegyek büszkesége.


Megfakult, elhalt színvarázs,

álmokba szőttem, visszavár.

Mohás kövek, ódon falak,

léptem zaja, csengő dallam.


Megsárgult lap, préselt virág,

fűzött gyöngyszem lelkem húrján.

Szeretetfény nem fakulhat,

szívemben őrzöm a múltat.

 

Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.15 0 0 12676

Aranyosi Ervin: Elmondom, mit hiszek

 

Hiszek önmagamban,és a teremtésben,
szeretet igéjéta szívembe véstem.
Saját utam járom,figyelem a lelkem,
csendben elmerülve,mutat utat bennem.


Gondolatok szárnyán, szavakkal teremtek,
próbálom követni az isteni rendet.
Hiszek a világban, mesés természetben,
hiszem, hogy az ember élhet jobban, szebben.

 

Hisz mind egyek vagyunk, részei egésznek,
s akik ezt átlátják,tudatosan élnek.
Soha nem bántok mást, hogy engem se bántson,
a világom bennem örömöt találjon!


Úgy teszem a dolgom,hogy jó legyen másnak,
szeretetem küldöm szerte a világnak.
Ugyanakkor másnak nem kell megfelelnem,
önálló utamra kell inkább ráleljek.

 

Nem játszom szerepet, inkább magam adom,
életem kormányát magamhoz ragadom.
Amivel dolgom van, azt úgyis megélem,
véletlenül semminem történik vélem.


Mindennek oka van, magam is ok vagyok,
a teremtő lélekbelőlem kiragyog.
Hiszek holnapomban, itt élek a mában,
lelkemet fürösztöm a lét áramában.

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.15 0 0 12675

B. Radó Lili

 

Tudd meg

 

Tudd meg, én Neked fájni akarok,
emlék akarok lenni, mely sajog,
mert nem lehettem eleven valóság.
Tudd meg, nem láthatsz égő piros rózsát,
hogy ne én jussak róla az eszedbe,
akit engedtél elmenni csókolatlan.

 

Mert minden fájni fog, amit nem adtam,
és minden szó, mely kimondatlan maradt.
Nem láthatsz tengert s arany sugarat,
mely nem a szemem lesz s a mosolygásom
s hiába hunyod be szemed, hogy ne lásson,
mert a szívedbe égettem be magam.

 

Minden hajnal, minden nap alkonyatja,
a rét, ahogy a harmatcseppet fogadja,
a könny, a vágy, a csók, a dal, az álom,
minden asszonykéz, minden férfivállon,
s az asszonyod, ha karodba veszed:

 

mert sohse voltam eleven valóság,
mindenütt, mindig, minden én leszek.

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.14 0 0 12674

Elizabeth Barrett-Browning

 

Rád gondolok!


(a Portugál szonettek-ből)

 

Rád gondolok! – Úgy indázlak közül
gondolattal, mint vadszőlő a fát:
nagy levelek, s a szem semmit se lát
a zöldön túl, amely a törzsre ül.
De értsd meg, pálmám: vágyam nem hevül
gondolatért – a szebb valót magát
kívánom: Téged! Jössze-, jössze-hát
hozzám, de tüstént?! Mezítelenül
álljon derekad, s minden ágadat
zúgasd, erős fa, s lombos köteled
szaggasd el s dobd a földre, mert e vad
örömben: – látlak, hallak s új leget
kortyol tüdőm friss árnyékod alatt! –
nem gondolok Rád – itt vagyok veled.

 

Kardos László fordítása

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.14 0 0 12673

Szabó Lőrinc


A TÜKÖR VALLOMÁSA

 

– Azt mondta, hogy hű s igaz, mint a tükör.
Beszélj magadról: felelj neki, tükör!

 

– Elkapom arcod és a pillanat
szeszélyét, minden mozdulatodat,
mint mély eget a mély tenger szine,
befogadlak, mint senki sohase,
hívlak, jössz, eldobsz, és várlak megint,
és szeretlek a parancsod szerint,
sírok, ha sírsz, ha ragyogsz, ragyogok,
néma barátod, rabszolgád vagyok,
alázatos és bizalmas barát,
aki nem kér semmit, csak néz s imád,
és nem akar lenni, csak általad,
csak az árnyéka annak, ami vagy.

 

– Azt mondja, hogy hű s igaz, mint a tükör.
Szólj még magadról: felelj neki, tükör!

 

– Égsz, átgyúlok és hideg maradok,
sírsz, visszasírok, s mégis hazudok,
szolgádnak hiszel s nincs hozzád közöm,
felszínem ábránd, mélységem közöny,
tükör vagyok, nem sejted, mily csodás,
megfoghatatlan, tiszta látomás,
mert látomásod is visszaverem,
nem érezlek, nincs emlékezetem,
agyonlőheted előttem magad,
kihullsz belőlem, mint a pillanat,
kihullsz, nyomtalan, üresen, bután,
mint az öröklétből a földi árny.

 

Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.13 0 2 12672

Igen, látom! Bocsánat!

 

Előzmény: bajkálifóka (12670)
Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.13 0 3 12671

Horváth M. Zsuzsanna

Haza vágyom

 

Kanyargós, poros út a mezőn át vezet,

hajdanán legelő, akácerdő mellett.

Nézem a bókoló pipacs virágot,

társát a vetés szélén már nem találom.

 

Búzavirág, tengerkék színe, elbűvölt engem,

mezei csokorba mindig örömmel szedtem.

Szülőföld hívogat, az emlékek élnek,

gondolatban gyakran kis falumba érek.

 

Gyermekkor varázsa, múltam egy darabja,

vadvirág koszorú illatozott hajamba'.

Lehunyom szemem, szüleim arcát látom,

dolgos két kezük ölelésére vágyom.

 

Langyos szellő kócolja, borzolja hajamat,

pipacsmező, madárdal, hív, magam maradtam.

Labdarózsa ágán madárka trillázik,

harmat csillan szirmán, gyöngyszemként világít.

 

Ó drága szülőföld, nem felejtlek téged,

ha tehetem örömmel,mindig hazatérek.

E drága földön útravalót kaptam,

szívem zugába egy burokba bújtattam.

 

Az intő szavakat el nem felejtem,

köszönöm, hogy általa, tipegő

gyermekből felnőtt lehettem.

Kanyargós utam, mára már révbe ért,

az évek szállnak nem felejtem honnan indultam,

s hova értem én. Szellővel száll üzenetem hozzád,

apró csodák, álmok, otthon kincsekre találok.

Ismerős utakon szeretett falumba vágyok.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.13 0 0 12670

12663 :) 

 

 

Előzmény: Tulipántoss (12668)
Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.13 0 2 12669

Pál Lászlóné : Mondd, mi a szeretet

 

Könnyű szeretni azt, ki kedves,

Szelíd, jóságos és figyelmes,

Ki mindig csak ad, de sose kér,

Ó, mennyire szeretjük mindezért.

De azt szeretni, aki durva,

Szava sértő, arca mogorva,

Tudod, hogy tüskés, mégis szereted,

Na látod, ez a szeretet.

 

Könnyű szeretni a jó barátot,

Élvezni vidám társaságot,

De a szenvedőt, ha szánja szíved,

Ha éhezőnek nyújtasz kenyeret,

A tétovának adsz egy jó tanácsot,

Vigasztalod a sírót, hogyha látod,

Letörlöd a fájó könnyeket,

Na látod, ez a szeretet.

 

Aki becéz, vagy lágyan simogat,

Hogy tudjuk szeretni azokat,

De szeretni a mindig lázadót,

A hitetlent vagy a támadót,

A közönyöst, a bűnöst, szennyeset,

Ilyenek vagyunk, s az Isten így szeret,

Irgalma megnyitotta az eget,

Na látod, ez a szeretet.

 

Tulipántoss Creative Commons License 2023.06.13 0 2 12668

Falu Tamás: Út vége.....

 

Mikor az utunk véget ér,

fáradt bennünk a vér, az ér,

már nem érdekel a jelen,

csak az örök, a végtelen.

 

Lelkünk a múltba menekül,

folyton beljebb, szüntelenül

és egyszer olyan messze jár,

hogy nem tud visszajönni már.

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.13 0 0 12667

Ingeborg Bachmann

 

Harlem 

 

A felhőhadról leválik a donga,
esőt szűr már minden egyes akna,
tűzlétrákról pattog le az eső,
és ládákon pergeti muzsikáját.

 

Fekete város fehér szemet forgat,  
sarkonként más világon bitangol át.
De csend lopózik eső ritmusába.
S az eső-bluest kikapcsolják.

 

Tauber Ferenc fordítása

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.13 0 0 12666

Wass Albert

 

Szivárvány

 

Fáradt eső hullott a fákra
fáradt eső,csöndes eső,
égig ívelt a szivárványa.

 

Én azt hiszem:két hegy ilyenkor
belebúsult nagyon az égbe.
És bánatukban rátaláltak
egymás tétova kezére.

 

Ha bánat veri omló záporával,
a szívek is úgy kapcsolódnak össze
néhány percre egy színes szivárvánnyal.

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.13 0 0 12665

William Shakespeare

 

Szentivánéji Álom 

 

II.felvonás

 

(részlet)

 

PUCK :
Hohó, szellem! Hová mégy?

 

TÜNDÉR:
Hegyen át, völgyön át,
Tüskön-bokron keresztül,
Berken át, kerten át,
Tűzön-vízen keresztül,
Járok, hol madár se volt,
Sebesebben mint a hold.
Tündér királyné az asszonyom,
Fűre gyöngyét én harmatozom;
Testőre a sok kankalin,
Aranyköntöst reájok ád,
A pettyek rajta: mind rubin,
Azokba rejti illatát.
Most itt néhány csöpp harmatot szedek,
S gyöngyűl akasztom a kikircs fülébe;
Jó éjt, rüpők szellem: én már megyek,
Mert jő királyném és tündéri népe.

 

PUCK:
Ma a királynak lesz itt mulatása,
Vigyázz, hogy a királynét meg ne lássa;
Mert Oberon dúl-fúl rá amiatt,
Hogy Indiából egy királyfiat
Magának apródul elszöktete;
Sosem volt íly szép váltott gyermeke,
S nagy a fiúért Oberon haragja,
Szeretné, hogy legyen vadász-lovagja:
De a királyné csak nem engedi,
Felkoszorúzza, s úgy szeretgeti.
S nem jőnek össze rezgő
csillagoknál
Azóta, rónán, berken vagy pataknál
Civódás nélkül; s ez oly iszonyú,
Hogy a tündér mind makkopáncsba bú.


TÜNDÉR:
Vagy én csalódom, szemre-főre, vagy
A csintalan, gonosz manó; te vagy,
Kit a nép Robin-pajtásnak nevez;
Ki pórleánynak rémülést szerez;
Malmot megindít; tejfölt megszedi;
Nőt lelke-fogytáig köpülteti;
Higgadni a sört meg nem engedi;
Tévútra csal vándort, s kineveti.
De ki Hobgoblin, édes Puck neven
Szólít, segíted; dolga jól megyen:
Nem az vagy-é?

 

PUCK
Találtad, cimbora.
Hát én vagyok az éj víg vándora,
Ki Oberont is megnevettetem,
Ha a zabszúrta mént rá-rászedem,
Nyerítve hozzá mint szép kancaló;
Vagy, ha tütüzget holmi vén anyó,
Vackor gyanánt rejt a kancsó-fenek,
Iváskor én ajkához billenek,
Hogy a sör mind aszú keblére fut.
Mesél egy néni szörnyü szomorút
S engem néz háromlábu zsámolyul:
Kibiccenek alóla; felborul,
Óbégat és majd megful, úgy köhög;
A többi oldalához kap, röhög,
Tüszköl, csuklik nevettében, s hitet
Mond rá, hogy ily jól sose nevetett. –
De félre, tündér: itt jön Oberon.

 

TÜNDÉR:
Bár csak ne! mert amott meg asszonyom.

(Egyfelől Oberon kíséretével, másfelől Titánia a magáéval jőnek)


OBERON:
Üdvöz ne légy, gőgös Titánia.

(…)


OBERON:
Azon időben láttam én (te nem),
Repűlni a föld s a hűs hold között
Tegzes Cupídót: biztos célba vőn
Egy vesztaszűzet nyúgat trónusán;
Pattant az ívről a szerelmi vessző,
Átfúrni képes százezer szivet:
De láttam, a tűz-nyíl hogyan aludt ki
A vizenyős hold szűz sugáriban,
S a fejedelmi papnő elhaladt
Szűz gondolattal, szerelem nekűl.
Szemmel kisértem az eső nyilat:
Egy kis virágra hullt az nyúgoton,
Tejszín előbb, most bíbor sebben ég:
Hivják a lányok „égő szerelemnek”,
Hozz ily virágot, hisz mutattam egyszer:
Alvó szemekre csöppenő leve
Nőt, férfit őrjöngő szerelemre gyújt
(…)

bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.11 0 2 12664

Falu Tamás

Valakihez tartozni kell

A nagy magányt nem bírod el,
valakihez tartozni kell,
tartozni kell valakihez,
ki a szívre ábrát hímez.

Ha nincs senkid a világon,
nincs más társad, csak az álom.
Ha ezek is kitagadnak,
hazudj valakit magadnak.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.11 0 2 12663

Falu Tamás
Az út vége

 

Mikor az utunk véget ér,
fáradt bennünk a vér, az ér,
már nem érdekel a jelen,
csak az örök, a végtelen.

 

Lelkünk a múltba menekül,
folyton beljebb, szüntelenül
és egyszer olyan messzi jár,
hogy nem tud visszajönni már.

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.11 0 0 12662

Tristan Tzara

 

 Még távolabb

 

Van valaki, aki néz bennünket.
Van igazi virradat a poros szájában. Van átlátszóan emelkedő víz, amíg mi,

számtalanul sokan, beteljesedünk az örömkikötőben.
Az állhatatos fej ekevasa.
A falevél kaptár.
Szél, szél. Ki ne rohanna elevenen a takarmányozási sztélére, amikor a kakas

magát csodálja a jelzések déli széttépettségében?
Nevedhez kapcsolom a hangom markait, fölfedem majd neved, mely az örömé és

akarok folytonosságáé a világ szorításában, ott az öröm. Nincs meghátrálás. A

szemek mind eltöröltettek a keblek ködében. De még semmi sincs elveszve, Van

egy erős ország az idő keserűsége mögött, a rettenetes hajnal fogata.

 

Parancs János fordítása

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.10 0 0 12661

Juhász Gyula

 

Milyen volt…

 

Milyen volt szőkesége, nem tudom már,
De azt tudom, hogy szőkék a mezők,
Ha dús kalásszal jő a sárguló nyár
S e szőkeségben újra érzem őt.

 

Milyen volt szeme kékje, nem tudom már,
De ha kinyílnak ősszel az egek,
A szeptemberi bágyadt búcsuzónál
Szeme színére visszarévedek.

 

Milyen volt hangja selyme, sem tudom már,
De tavaszodván, ha sóhajt a rét,
Úgy érzem, Anna meleg szava szól át
Egy tavaszból, mely messze, mint az ég.

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.09 0 0 12660

Sir Thomas Wyatt

 

Whoso list to hunt


Whoso list to hunt, I know where is an hind,
But as for me, helas! I may no more.
The vain travail hath worried me so sore,
I am of them that furthest come behind.
Yet may I by no means, my worried mind
Draw from the deer; but as she fleeth afore
Fainting I follow. I leave off therefore,
Since in a net I seek to hold the wind.
Who list her hunt, I put him out of doubt,
As well as I, may spend his time in vain;
And graven in diamonds in letters plain
There is written, her fair neck round about,
"Noli me tangere, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.

 

Magyarul:

 

Ki vadászni vágysz


Ki vadászni vágysz, tudok egy ünőt,
én azonban, sajnos, nem űzhetem:
elcsigázott a hiú küzdelem,
hátul kullogok, mindenki mögött;
az őzről mégsem bírom meggyötört
elmém elvonni: ott fut sebesen,
s aléltan követem. Befejezem;
akárha szelet hálóba kötök.
Ki őt vadássza, jobb, ha nem örül:
csak fecsérli, mint én, az idejét,
hisz gyémántokból van kirakva szép
betűkkel gyönyörű nyaka körül:
Noli me tangere*, császári birtok,
külsőm szelíd, megfogni mégse bírtok.

 

*Ne érints engem: a föltámadt Krisztus figyelmeztető szavai a lábát átkarolni akaró Mária Magdolnához.

 

Fordította: Ferencz Győző

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.09 0 0 12659

William Shakespeare

 

Sonnet 130

 

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

 

Magyarul:


Szépem szeme nem lángol mint a nap;
Sem keble, mint a hó, nem oly fehér;
Piros korall, ajkánál pirosabb;
Sötét haja selyemmel föl nem ér;
Van rózsa fehér, patyolat s bibor,
Az ő arczán ily rózsa nem virul;
Hímes mezőn jobb illat árja forr
Mint kedvesem fürtjérül, ajkirul;
Hallgatnom őt öröm, de jól tudom,
Hogy a zene sokkal fölötte szép;
Angyal nem járt még vélem egy uton,
S megvallom, ő ha jár, csak földre lép:
        S ő nékem mégis szebb, ritkább virág
        Mint bármihez csalfán hasonliták.

 

Fordította: Győri Vilmos és Szász Károly

 

Felolvassa: Alan Rickman 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.08 0 0 12658

BALÁZS BÉLA

 

NEM FÉRSZ KÖZELEBB

 

Hiába. Túlsokat álmodtam rólad,
Túlsoká néztem a távolba várva.
Hiába tartlak a karomba zárva
Nem vagy közelebb.

Szoríts és harapj, hadd érzem a véred,
Legalább fájjon valami.
Lelkem még mindig a távolba réved.
Való lett álmom: most álom az élet,
És én még fázom.

Szoríts és harapj, a bűbájt tépd el.
Mért borong bennem még vágy és bánat?
Gondolatom mért száll keresve széjjel?
Egyedül vagyok, mint álmomban éjjel
És csodálkozom rajtad.

Hiába. Túlsokat álmodtam rólad.
Hiába tartlak most karomba zárva
Ölelhetsz, csókolhatsz, mindhiába!
Nem férsz közelebb.

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.07 0 0 12657

William Blake


A BETEG RÓZSA

 

Beteg virág vagyok:
Láthatatlan féreg
Éji vihar szárnyán
Egy szirmomra tévedt;

 

Ágyat vetett bennem,
Szép kármin ölemben,
S most sötét szerelme
Titkon megöl engem.

 

(Képes Géza fordítása)

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.07 0 0 12656

George BACOVIA

 

TÉLI KÉP

A vágóhídnál, a mezőn havaz,
Meleg vért csurgat szét a lefolyó,
Az állat-vértől lucskos már a hó –
S csak egyre hull, a csúszka bús, havas…

 

Megalvadt vértől gyúl ki a fehér,
Varjak tipegnek benne… és eszik.
De későn van már… szárnyuk lengetik.
A vágóhídnál már leszállt az éj.

 

S a hó csak hull, a pelyhei nagyok…
S míg fények gyúlnak csüggedt ablakokban,
A vágóhídnál farkas szeme lobban.
– Kedves, fagyos ajtódnál én vagyok…

 

(Kiss Jenő fordítása)

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.06 0 0 12655

Csoóri Sándor

 

Utolsó csillagig


Hogyan szeresselek,
ha félsz tőlem s ha nem vagy szabad;
ha elbújsz égő falevél mögé
s füstbe,
húsodba falazod magad:
homályos hazugságba,
jégpincébe,
mikor egyetlen szó elég,
hogy átrepüljük szakadékainkat,
a föld minden övezetét?
Akit nem véd a szerelem,
hiába védi az magát;
dereka körül égő erdő lehet szeméremöv,
koszorú-lánc – elfogy a levegője, nyomora,
csöndje
s nézi csak: hogy kopik
fölüle el az ég
utolsó csillagig.

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.06 0 0 12654

Anna Ahmatova


Megjöttél

 

Sárga fény ömlik, este lett.
Áprilisi szelíd fuvalmak.
Megjöttél. Késtél éveket,
most mégis örömmel fogadlak.

 

Ülj mellém, húzódj közelebb,
mosolyogj – nézd csak, itt van,
lapozd a kis kék füzetet:
versek, gyermekkoromban írtam.

 

Bocsásd meg árnyék-életem,
meleg napverőn is holt örök tél.
És bocsásd végre meg nekem:
sokakról hittem, hogy te jöttél.

 

Rab Zsuzsa fordítása

bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.05 0 0 12653

Csapó Angéla

 

Anna nem örõk

 

Én nem leszek az arcodon árnyék, 
nem leszek ránc a szemed alatt, 
nem szúrok egy nap aljasul beléd, 
nem leszek nyílt seb, sem a varrat.

 

Nem költözöm szemedbe -bár szívesen tenném - 
a mozdulatod is mind meghagyom neked, 
nem leszek nyomasztó, vagy meghitt emlék, 
se a sötét titkod, se a szégyened.

 

Miattam nyugodtan nézhetsz a tükörbe, 
- ehhez értek- eltűnök nyomtalan, 
nem csúszik szavad se, életed se félre, 
s a nyakkendőd is helyén megmarad.


Két szavad közt a köz, a csend leszek. 
Ha meg is maradok - észre nem veszed.

Előzmény: Teresa7 (12652)
Teresa7 Creative Commons License 2023.06.04 0 0 12652

Juhász Gyula

 

Anna örök

 

Az évek jöttek, mentek, elmaradtál
emlékeimből lassan, elfakult
arcképed a szívemben, elmosódott
a vállaidnak íve, elsuhant
a hangod és én nem mentem utánad
az élet egyre mélyebb erdejében.
Ma már nyugodtan ejtem a neved ki,
ma már nem reszketek tekintetedre,
ma már tudom, hogy egy voltál a sokból,
hogy ifjúság bolondság, ó de mégis
ne hidd szivem, hogy ez hiába volt
és hogy egészen elmúlt, ó ne hidd!
Mert benne élsz te minden félrecsúszott
nyakkendőmben és elvétett szavamban
és minden eltévesztett köszönésben
és minden összetépett levelemben
és egész elhibázott életemben
élsz és uralkodol örökkön. Amen.

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!