Keresés

Részletes keresés

bajkálifóka Creative Commons License 2023.06.03 0 0 12651

Várnai Zseni: Tudom


Tudom, hogy soha el nem mondhatom 
És elvész bennem minden hangtalan 
És elvirágzik csöndben, magtalan, 
Ami nagyot, és szépet hordozok. 

 

Pedig szívem ma él még, és dobog, 
De minden érzés fáj, és oly nehéz 
És ajkamon a szó olyan kevés 
S a toll hegyéig oly messze az út. 

 

Csak ami könnyű, játszi vagy hazug, 
Gyors röpkeszárnyú szóra az talál, 
A nagy érzés néma, mint a halál, 
És súlyos, mint a rög, mely ránkborul

Teresa7 Creative Commons License 2023.06.01 0 0 12650

Ady Endre

 

Paul Verlaine álma

 

Álmodom egy nőről, akit nem ismerek,
Forró és különös, áldott, nagy Látomás,
Aki sohasem egy s aki sohase más,
Aki engem megért, aki engem szeret.


Mert ő megért. Neki, óh, jaj, csupán neki,
Bús, áttetsző szivem többé már nem talány,
Sápadt homlokomnak verejték-patakán
Frissítve omolnak az ő szent könnyei.


Barna, szőke, vörös? Óh, nem tudom én, nem.
A neve? Emlékszem: lágyan zendül, mélyen,
Mint kedveseinké ott lenn, a sírba, lenn.


Nézése hallgatag szobrokénak mása,
Szava messziről jőn, komoly, bús, fénytelen:
Mint elnémult drága szavak suhanása.

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.31 0 0 12649

Füst Milán

 

Egy hellenista arab költő búcsúverse

 

Ó én völgyem, hegyem,
S ó én szép, barna feleségem,
S ó lágy, légi kéz, mely végigsimítottad homlokomat,
S ti éjszaka örvényei s fekete tüzei szivemnek,
S félelmek anyja, te hármas Hekaté, –

 

Én elmegyek, én elmegyek, örökre búcsúzom,
S nincs gyermeki báj, amely kicsalna siromból
S barna lánynak édes panasza, mely mosolyra késztetné ajkam,
Mert néma lettem, mint a föld,
S néhány évszázad múlva felszánt a földmüvelő
S csontjaim porát a szél összekavarja.

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.30 0 0 12648

Simon Márton

 

A végén

 

Rólunk van szó. Megint. Hogy úgy hagytalak el,
mintha csak elejtenélek ügyetlenül. De nyugodj
meg, ősz van, amit ilyenkor elejtenek: helyére kerül.
Mint egy beváltott fenyegetés, itt az évszak.
Vicc ami komolyra fordul: te kire gondolsz szeretkezés
közben? És a végén, hogy bárcsak más lennél, tényleg
azt kívántam. Hogy hozzá ne legyen közöm. Azt érezzem.
Aki úgy kellett „mint a levegő” – kilélegezzük. Majd a falhoz
dőlök néha, mint valaki vállához, hogy ne legyek
olyan egyedül. Mint itt a kertben. Ahol a szél, akár a tengeren,
sós, hűvös. Mint az arcod. Szeretkezés után, sírás után.

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.29 0 0 12647

Túrmezei Erzsébet

 

Mindig csak adni

 

A jó öreg kút csendesen ontja vizét
Igy telik minden napja.
Áldott élet ez, fontolgatom:
Csak adni, adni minden napon.


Ilyen kúttá kellene lennem.
Csak adni teljes életemben.
Mindig csak adni?
Ez terhet is jelenthet!


Jó kút, nem érzed ezt a terhet?
Belenézek, tükre rám ragyog,
De hiszen a forrás nem én vagyok!
Árad belém, csak továbbadom,
Vidáman, csendben és szabadon.


Hadd éljek ilyen kút-életet,
Osszak áldást és sok-sok szeretetet!
Nem az enyém, Krisztustól kapom,
Egyszerűen csak továbbadom.

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.28 0 0 12646

Oravecz Imre

 

A megfelelő nap


Vékony, fátyolszerű, szűz hó,
éjjel esett, az elpiszkolódott régire,
szinte nincs szívem söpörni,
enyhült a hideg, megpuhult a levegő,
a Nap nem süt,
de világosabb van, mint tegnap,
mert feljebb húzódott a szürkeség,
és ismét belátni a völgyet,
közel és távol senki,
se a határban, se az úton,
se fatolvaj, se járókelő,
mintha kihalt volna a világ,
csak a madáretető körül van némi mozgás,
két széncinke veri kitartóan
a megkaparintott napraforgómagot,
óvatosan nyitom-csukom az ajtót,
nem akarok zajt csapni,
még alszik kedvesem,
jókedvűek a kutyák,
valahányszor kilépek az udvarra,
mindig játszani akarnak velem,
rutinszerűen végzem teendőimet,
jövök-megyek a térben,
könnyűnek és szabadnak érzem magam,

 

ilyen napon szeretnék meghalni.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.05.27 0 0 12645

Kaffka Margit 

 

Csend


Én nem tudok
A csendről, melybe száz forró titok
És jövendő viharok lelke ébred;
Hol nászát üli száz rejtett ígéret.
A csendről, melyre mennydörgés felel,
Idegzett húr most, oh most pattan el,
Vagy fölzengi a nagy harmóniát,
Az életet, az üdvöt, a halált,
Mindegy! Valami jönni, jönni fog!
- - Ily csendről nem tudok.

De ismerem
Hol bús töprengés ág-boga terem,
A csonka mult idétlen hordozóját,
Sok, sok magános, lomha alkonyórát,
Melyből a szótalan, közömbös árnyak
Vád nélkül, halkan a szívemre szállnak,
S a szívnek várni, - várni nincs joga, -
Úgy jő a holnap, ahogy jött a ma,
Míg percre perc születni kénytelen,
- - - E csöndet ismerem.

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.27 0 0 12644

Percy Bysshe Shelley

 

Dal

 

A téli fán gyászolva üldögél
    egy özvegy nagy madár;
Fölötte fagy leng, lassu szél,
    és lenn a víz megáll.

 

A síkos föld kopár, virága jég,
    fagy járja át a fát,
csönd van, csak egy malomkerék
    suhog a légen át.

 

Ford.: Radnóti Miklós

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.27 0 0 12643

Babits Mihály

 

ESTI MEGÉRKEZÉS

Az esti sötét
halk mezei lelkét
a mohó kilométerek
bús messzibe nyelték.
Kocsim ablakait most
veri a fény,
hét sorban a lámpák
jönnek elém.

Tépett takaró lett
már a sötétből;
csak az ég, a nagy ég
fut velem a rétről;
kiejtik az utcán
a csönd mezei
csokrát a kiránduló
fáradt kezei.

De harsan a lángok
lármája, a lámpák
csilláma szemembe
csengeti lángját.
Máshol az éjszaka
csendje halálos:
itt villan a villany
és villog a város.

Idelenn a város
villanya villog,
de fenn a nagy ég
száz csillaga csillog:
a villany a földi,
a csillag az égi,
a villany az új,
a csillag a régi.

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.26 0 0 12642

Vajda János

 

Csillagok

 

Ha illatos, ábrándos éjen
Elnézem a sok csillagot;
Merengve a végetlenségen,
Elgondolom, döbbenve érzem,
Mi semmiség, parány vagyok!

 

E ragyogó napok fényteste
Mily óriási, szertelen.
Nagyságuk titkait keresve,
Hogy rémül el kétségbeesve
A legmerészebb képzelem!

 

Csigává törpülök ijedten;
Féreggé őrl a gondolat:
Mi ez a lét, mi maga itten
E vergődő rabképzeletben
Az öröklét – egy pillanat?

 

Ti ott a fölséges égbolton
Tündöklő fényes csillagok,
Nagyok, dicsők!… de én azt mondom,
Az én szerelmes kis galambom
Szemében szebb, jobb fény ragyog.

 

Oh!… mikor én azokba nézek,
Hogy éledek, hogy áradok!
Egyszerre nőni kezd a féreg;
Azt gondolom, az égig érek,
S uram bocsá! – isten vagyok!

 

Enyim e szép világ, mely itten
Énértem, kedvemért forog.
Én vagyok a cél, központ, minden;
A nap, hold, a tejút, körültem
Csak eszköz, ékszer, bútorok…

 

…Ti csillagok a magas égbe'
Elbujhattok mind, bujjatok!
Isten jósága, bölcsessége
Az én galambom szép szemébe'
– Higyjétek el – ott legnagyobb!

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.26 0 0 12641

Jorge Luis Borges

 

A labirintus 

 

Még Zeusz sem ismerné ki magát

az én helyemben, e kőrengetegben.

Hogy ki mindenki voltam, elfeledtem;

sorsom, hogy sivár falak közt utált

utam rójam. Egyenes folyosók,

amik idővel kör alakúakká

görbülnek. Kőből néhány ócska korlát,

amiket a sok év elkoptatott.

Néhány félelmetes nyomot találtam

a sápadt porban. Konkáv délutánok

panaszos bőgést vagy rég elkiáltott

bőgés visszhangját sodorják utánam.

Tudom, az árnyékban vár Valaki,

e Hadészt alkotó hosszú magányok

elcsigázója, ki vérre sóvárog,

s ki halálom falánkan figyeli.

Keressük egymást. De jó volna, ha

a várakozás véget érne ma.

 

Imreh András

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.26 0 0 12640

Jatzkó Béla 

 

Sóhajtás

 

Néha, legközepén az éjnek
a bútorok megreccsennek:
nekifeszülnek a csendnek
a fák azt sóhajtják, hogy élnek;

 

háncsuk-tépte és gyalukéssel
meggyötört, simára sebzett
testükből egy-egy lélegzet
tör fel, panaszos, halk nyögéssel.

 

Mikor kidőltem, vagy kivágnak,
bugyraiból az alvilágnak
ha olykor-olykor visszajárnék,
nem kísértet lennék, vagy árnyék,
csak egy sóhajtás, reccsenésnyi:
szeretnék élni, – veled élni.

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.25 0 0 12639

William Butler Yeats 

 

Egy régi dal visszhangja

 

Találkoztunk a fák közt
a kertben ő meg én.
Jött hófehér kis lábbal
a kerten át felém.
Kért, hogy könnyen szeressem,
mint a rügy nő ág hegyén,
De ifjan és bolondul
ezt nem hihettem én.

 

És álltunk a folyónál,
hol véget ért a rét.
Vállamra tette akkor
kis hófehér kezét.
És kért, hogy könnyen éljek,
miként a fű, ha ragyog;
De bolond ifjú voltam
s most csupa könny vagyok.

 

(Vas István fordítása)

 

 

Rebecca Guay: Eurydike a halál előtt

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.24 0 0 12638

Orbán János Dénes 

 

Nem fognak visszatérni

 

                        (és a lányok visszatérnek sorra,
                        égő tekintetükkel hozva a szerelmet,
                        suttogva, hogy te jó vagy
                        Sántha Attila: A lányok visszatérnek sorra)

 

Azok a lányok, akik ugyanazon középiskolába
jártak, mint én, kivándoroltak az életemből.
Azoknak a lányoknak a hetven százaléka
férjhez ment, egytizede tanul, a többi kóvályog,
céllal vagy céltalanul. Néhányan öngyilkosok
lettek, egyikük szerelmi csalódása után
fehér ruhában és balladai fájdalommal ölte
vízbe magát; egyet meggyilkoltak: megerőszakolták,
megfojtották, és megfejthetetlen keleti
írásjelekkel vésték tele a testét. Azok a lányok
most boldog vagy fásult családanyák,
munkások és takarítónők, éhező és elkurvult
egyetemisták, és elárusítónők, legtöbben
elárusítónők. Csak üzletekben találkozom velük
néhanapján, kétes káefték kétségbeesett
miniszoknyás madárijesztőivel. Azok a lányok
kivándoroltak az életemből, és elfoglalták
helyüket emlékeim országában. Azokba a
lányokba úgy együtt voltam és vagyok szerelmes,
egy, lényegében egy, de személyében háromszáz
lányba,«aki tulajdonképpen az első nő volt, aki
otthagyott. A második már lényegében és
személyében is egy volt, és egy volt velem is,
de, azóta sem tudom pontosan miért, a kék
szemek megfagytak, és a szerelmet »eladták
idegen házba«, és én, balladai fájdalommal
és mélységes önérzethasadással a hisztéria
egy halálosabb formáját választottam, mert
akkor, húsz hosszú évvel a hátam mögött,
csak röhögtem a vén Vida válaszán, aki
»minden ami szép, mögöttem van« sóhajomra
epésen vágta rá: »előtted már csak az élet van,
fiam«. Az első, akire ráeszméltem, a kórházi
ágy szélén ülő Attila volt, aki szenvedélytelen
arccal közölte, hogy ezen túl kell esni, ő is
túlesett, s hogy »majd visszajő az a rohadt
tyúk« (irodalmi változatban: »a lányok
visszatérnek sorra«), és kezembe nyomott
egy Stephen Leacock-kötetet, melyen sikerült
megint az ájulásba röhögnöm magam.
»Osztán a némberekér' ne szakaszd meg magad,
te legény!« – oktattak a prosztatás-gyomorfekélyes
öreg falusiak, akik természetesen mind az
egyetlen öngyilkosjelöltre telepedtek rá.
»Visszagyünnek azok, csak izé kell nekik, s ha
nem gyünnek, annyi baj legyen, gyün majd elég
csak győzzed!« »Bort iszol-e?« – kérdezte Attila
mindig, midőn (általában kétnaponként)
megjelentem náluk vigasz-adagomat követelni.
»No, nem lehet éhgyomorra inni« – tette hozzá
rögtön, és az asztalra rakta a világ legfinomabb
füstölt szalonnáját, és minden jó falatot, amit
csak össze tudott szedni. »Meglásd, visszajő!« –
mondogatta. »Haddforrjék a bor, érjen, hadd
gyöngyözzön a hideg veríték a szerető képén,
amint veri szét láthatatlan, nő-fonta szerelemfonalak
lomha, nehéz rácsát« – olvasta föl szilveszterkor;
és mindenki azt mondta, hogy visszatérnek
sorra a lányok, és két éve a lányok csak mennek,
és csak mennek. És én, csak én, csakis én
tudom, hogy nem jönnek vissza soha. Azok a
lányok már férjnél vannak, riadt madárijesztők
kétes káefték pultjai mögött, törtetnek, kurvulnak,
öngyilkosok és gyilkolják őket. Azok a lányok már
nem térnek vissza soha, suttogván, hogy »te jó
vagy«, nem hozzák régen ismert vagy soha nem
ízlelt szerelmüket, ágyékukat. Mert ők érzik, azok
a lányok mindent megéreznek, érzik, hogy csak
múltként, csakis múltként van rájuk szükségem.
Mert huszonkét éves vagyok, és szép és okos
és megfelelően őrült, és minden, ami szép,
mögöttem van, és előttem már csak az élet.

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.24 0 0 12637

Ady Endre

 

Szakíts, feledj!

 

Ha van lelked a szakításhoz,
Ha van erőd a feledéshez:
Szakíts, feledj!…

Úgy sem volt az szerelmi mámor,
Csak egy szeszély, mit szít a távol.
– Isten veled!…

 

Bolondság volt ez is, mint minden,
Silányság volt ez is, mint minden,
Álom csupán…
S én, aki mindent elvesztettem,
Hogy' rohantam e lehetetlen
Álom után!…

 

Befejeztük kis regényünket,
Bevégeztem már minden álmom:
– Isten veled!…
Hogy ki vagyok, tudod Te, édes
S ha van erőd a feledéshez,
Szakíts, feledj!…

 

1899. december 31.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.05.23 0 0 12636

 

József Attila

Mondd, mit érlel…

 

 Mondd, mit érlel annak a sorsa, 
akinek nem jut kapanyél; 
kinek bajszán nem billeg morzsa, 
ki setét gondok közt henyél; 
ültetne krumplit harmadába 
s nincs szabad föld egy kapa se, 
s csomókban hull a hajaszála 
s nem veszi észre maga se? 
 

Mondd, mit érlel annak a sorsa, 
akinek öt holdja terem; 
lompos tyúkja kárál a torsra 
s gondjai fészke a verem; 
s igája nem zörög, sem ökre 
nem bőg elnyújtva - nincs neki - 
s mélyéről párolog a bögre, 
ha kis családját eteti? 
 

Mondd, mit érlel annak a sorsa, 
ki maga él, maga keres; 
levesének nincs sava-borsa, 
hitelt nem ád a fűszeres; 
egy tört széke van, hogy begyújtson, 
repedt kályháján macska ül, 
ritmust lóbál az ajtókulcson, 
néz, néz, s lefekszik egyedül? 
 

Mondd, mit érlel annak a sorsa, 
ki családjáért dolgozik; 
veszekszenek, kié a torzsa, 
és csak a nagy lány néz mozit; 
a nő mindig mos - lucsok holtja - 
szájíze mint a főzelék 
s a szigor a lámpát ha eloltja, 
csend fülel, motoz a setét? 
 

Mondd, mit érlel annak a sorsa, 
ki a gyár körül őgyeleg; 
helyén a kapszlit nő kapdossa 
s elfakult fejű kisgyerek; 
s a palánkon hiába néz át, 
hiába cipel kosarat, 
szatyrot, - ha elalszik, fölrázzák 
s lebukik, hogyha fosztogat? 

 

 Mondd, mit érlel annak a sorsa, 
ki sót mér, krumplit, kenyeret, 
hozomra, újságpapirosba 
s nem söpri le a mérleget; 
s ritkás fény közt morogva rámol 
- az adó hosszú, nagy a bér - 
s mi haszna sincs, hiába számol 
többet a petróleumért? 

 

 S mondd, mit érlel annak a sorsa, 
ki költő s fél és így dalol; 
felesége a padlót mossa 
s ő másolás után lohol; 
neve, ha van, csak áruvédjegy, 
mint akármely mosóporé, 
s élete, ha van élte még egy, 
a proletár utókoré?! 
 

1932. jan.

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.23 0 0 12635

Mondd, mit teszel…..

 

Mondd, mit teszel, ha nem lesz holnap,
hogy elmondd, amit el kell mondanod?

 

Mondd, mit teszel, ha nem lesz holnap,
hogy megtedd, amit meg kellett volna tenned?

 

Mondd, mondd, mit teszel, ha hibázol,
újra és újra, és nem lesz rá lehetőséged, hogy jóvá tedd?

 

Mondd el, mire vársz, hogy lépj, hogy boldog légy?

 

Miért élsz tovább úgy, ahogy soha nem akartál?

 

Mondd, mit ér az élet, ha a boldogság messze jár?

 

Mit érnek az évek, ha nem hiányzik, aki vár?

 

Mondd el, mit kellett volna tenned, és mondanod,
ha lett volna még egy holnapod?

 

Ismeretlen

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.22 0 0 12634

Kelebi Kiss István

 

Egy lángoló kamasz szonettje

 

Ököllé érleli kezem a bánat
de búgócsigakontyod úgy forog
hogy megszédülnek tőle évszakok
s ha kibontod, aranyló búzaszárak

 

között pipacs a csók. Hangod aszálynak
eső, érintésedtől fölragyog
minden tárnamély. Általad vagyok.
Téglánként építesz, mint más a házat.

 

E kora est vöröslő homlokára
madárröpt-jelekkel írom föl, lássa
ki erre jár, az égen is: Szeretlek!

 

Oly vidék ez, melyet nem dúl a gyom,
s oly anyag, mely tűr mindenféle vegyszert.
Érted fegyverré lett a homlokom.

bajkálifóka Creative Commons License 2023.05.18 0 0 12633

Jókai Mór

A pesti zsinagóga


Egyszerre kezdénk építtetni
Egy templomot, ők is, mi is.
Az övéké rég készen áll már,
Mienknek még teteje nincs.
Hogyan maradhatánk mi így el?
Ok arra lehet nagyon sok:
Azt a hitelezők építék,
Emezt pedig az adósok.

 

1859

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.17 0 0 12632

Gyimesi László

 

Az idegen asszony

 

I.


(Némának hitték)

 

Az idegen asszony a sárga sátorban lakott.
Hosszú volt a nyár, izzott a tópart, a pagony.
Utak indultak a sátorból, százfelé, folyók –
A vádhatósági indítvány szerint itt volt a csapda.
Valaki Egyiptomba indult s a kocsmáig jutott,
Más a vegyesboltba, s most a Szíriuszon bolyong.
Aztán a kutyák! Nem tudják elmesélni útjuk,
De már okosabban nyúzzák a szétdurrant labdát,
Valami történt velük, mérget vehetsz rá, bizony.
Az idegen asszony nem szólt senkihez, nem köszönt,
Némának hitték, de éjszaka magányos, hosszú
Dallal köszöntötte az éber Oriont, aztán
Ősi siratókkal búcsúzott a sápadt földtől.
A táskarádiók maguktól elnémultak,
A varázsdobozok hifi-felhője is kihűlt,
Ahogy a sűrű éjszakából kinőtt a torony,
Majd a torony csúcsán kibomlott a zászló. De lám,
A mellvéden feltűnt, jaj, ránk mosolygott a bakó;
Az idegen asszonyt nézte, rámutatott, s reánk.

 

II.


(Várost alapít)

 

először kis gödröt ásott,
kétembernyi gödröt a döngölt homokba,
ágakat tört, keresztbe rakta őket
a mélyedés felett,
levelekkel borította a gallyak rácsát,
kibélelte finom mohával a vermet;
cölöpöket vert a sarkaiba,
s körben póznákat, jó sűrűn;
gallyak, liánok sűrű fonadékát kente kevert agyaggal,
majd a közeli sziken vályogot vetett,
napszítta lomha téglát, s falakat húzott a sövény köré;
alapot ásott, töltötte tompa kővel,
habarcsba ágyazott, lapos palával, soronként
növendék sziklákat kötött a malterágyba,
fedélszéket ácsolt, padlást, tetőt emelt,
pincét vájt az eleven földbe,
küszöböt, ajtót, ablakot sikerített,
vasbetonkoszorúra húzott emeletet, egyet, hatot, tízet,
drótok, csövek, huzalok szövedékébe zárta a napot, a vizet,
amikor kész lett,
tűzhely mellé kuporodott, szusszant egyet,
megszólalt halkan:
indulhatunk.

 

III.


(Öregember a kihűlt mezőn)

 

Jártam már ezen a vad, üres mezőn, mi az, hogy jártam!
Kihűlt tájait ismerem, kő-lábnyomot követtem itt,
sárbafulladtak fogsorára léptem, igen; emlékszem,
romokat leltem, földbe-temetett, réteges hazákat,
viskók és katedrálisok vályoggal, kővel kirakott
mohos alaprajzait, s persze csontot, csontot mindenütt.

 

Jártam már e vad, üres mezőn, bólint a mester, jártam,
tudhatnám, ösvényei a tiltott vidékre vezetnek,
az elszállt mámorok földjére, a csupasz ókövekhez,
a barbárok oltáraihoz, a véres asztalokhoz,
egekbe szúrt ujjak kosaraihoz, a kőkörökhöz,
s még tovább, tovább, az időkutak káváihoz,

 

a vajúdó föld kénes kürtőihez, orkánbölcsőkhöz,
az élet első buborékaihoz, a szörnyszülötthöz,
az egyetlen őshöz, igen, a semmi méhében fogant
romláshoz, akit az idegen asszony titkon majd felnevel,
vissza a pusztulás kezdetéhez, az első csepp szennyhez,
a kristályrend gyilkosához, hozzá, a bűzös csírához.

 

Jártam már e vad, üres mezőn, bólint a mester, jártam,
de többé nem jövök – elűzöm innen emlékeimet,
akár az idegen asszonyt, kristályharangot metszek ki
a sziklák szívéből, zengjen helyettem, mert visszavonom
a teremtést, így önmagamat is: hiányunkkal teljes
a föld, forogjon hát, szikrázzon pőrén, tisztán, hidegen.

 

IV.


(Bérházi tragédia)

 

Elvira széplány hazamegy, gyógyult, hazamehet,
Ikertestvére itt marad, beteg, nagyon beteg.
Tudja a ház, a viciné meg jó előre tudta:
Őrült a lány, nem egyszerű flaszterparti kurva;
Azért hozta a presbitert pucéran zavarba,
Azért szórt fehér bugyikat a felmézezett gangra.
Elvira segített neki, s lám: gyógyult, hazamehet,
Krisztinát fürdetni viszik kis piros egerek.
Elvira jólány, tudjuk ezt, orvosa is tudja,
Komoly udvarlója van, bár felragadt a pultra,
Leltárba vette a csapos, Elvirának így szép,
Krisztina köpköd, nincs remény, széttépi az ingét.
A város megtörölközik, énekel Elvirának,
Krisztina áll a rács mögött, limbál egy cérnaszálat.

 

V.


(Hajnal)

 

eressz el engem hókahold
a tört időbe tér a fény
más űrben élünk ő meg én
hajítsd le ránk a lepledet
fakó ezüst az éj pora
a bádogarcon áttelel
eressz el engem istenem
tiéd az éhes éjszaka

 

VI.


(Tapsrendre próbált)

 

A partra ment, csónakba ült,
lapátolt szorgalmasan
(az esti szél a hajában csitult el, naná,
az első csillag a szemébe’ gyúlt).

 

Ő volt – hihetted volna szentnek,
glóriás bolondnak,
vélhetted volna koravén gyereknek,
bakfismosolya mögött farkasverem.

 

De te tudtad, ő az idegen asszony:
szerepeket próbál,
se kora, se hajszíne, termete sincs,
alakul, hogy megfeleljen a tapsra.

 

Mikor elmondtad neki mindezt,
sértődötten odébbállt.
Méghogy szerep? És ki figyel a tapsra!

Sírdogált még, amikor megölelted.

 

Persze szerep volt ez is, ripacsos szerep,
szigorúan tapsrendre próbált.

 

VII.


(Illenék)

 

Záró szonett is illenék a vershez:
Kemény szavak a bársonyos burokba!
Ez lenne az. Figyeld: a csont, ha roppan,
Az kelt ilyen zenét – az ősi terpesz.

 

Az asszony áll: pillér a jégesőben,
Vak szél csupálja zsenge kisdedét,
Csomós a csönd, üres, akár az ég,
Bizony, csak áll, se ostobán, se bölcsen.

 

Övé a föld? Magának építette?
Övé a lég? Magának ékítette?
Övé a víz? A tisztaság csodája?

 

Övé a tűz? A kínok kalodája?
S kié a seb, ha útra űzöm őt,
A nyár húgát, az oldót és kötőt?

bajkálifóka Creative Commons License 2023.05.16 0 0 12631

Baranyi Ferenc

Küszöbõn

 

Akihez soha nem futott nő
karját kitáró repeséssel,
az még soha nem érkezett meg,
csak megjött mint az álom éjjel;
akihez nem szaladt, ki várt rá,
amikor a küszöbön feltűnt –
nem érzi, hogy nincs egyedül, csak
azt érzi, hogy magánya megszűnt.
…. Repültél hozzám s felborultak
a székek szinte körülötted,
a tárgyak józan sorfalát szép
suhanásoddal szétsöpörted,
jöttem, dobolt a lázas expressz,
a szívverésem nem kevésbé,
s elémfutásoddal avattad
betoppanásom érkezéssé,
jöttem száz mérföldön keresztül,
de az a két vagy három méter
– amit utamból visszaadtál –
mérföldek ezreivel ért fel,
az a táv, az a semmi – pálya
amivel megrövidítetted
utam hozzád, az méri hosszát
lemérhetetlen közelednek.

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.16 0 0 12630

Závada Péter 

 

Tán

 

tán csak a törődés fals varázsa
hinni: valakinek jó, ha vagy
tán csak azért van szükséged másra
hogy szerethetőnek tudd önmagad

 

tán rátalálni sosem akartál
az se bántott volna, ha nem leled
most, hogy könnyedén tiéd lehetne, tán
fontosabb az, hogy elveszítheted

 

így többé magadat nem kell okold
mert ezt a játszmát senki sem nyeri

tán az bánt, hogy igazán tiéd se volt
s mégis sikerült elveszíteni

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.16 0 0 12629

Baranyai Máté


DÚDOLÓS

 

Dúdoltam pazar dalokat,
szerettem bájos lányokat.
Nemzettem gyermeket,
és vettettem magvakat.

 

A dalok ma már ósdik,
lányokból asszonyok.
A gyermekek felnőnek,
a kikelt magvak boldogok.

 

A dalok holnap is szólnak,
z lány-asszonyok felednek.
A növények majd égig érnek,
s a gyermekek őszintén,
tiszta szívvel szeretnek.

 

Erről írtam ezt a dúdolóst,
meg még annyi másról…
Lássátok meg a jókat ti is –
ebből a franc' furcsa világból!

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.16 0 0 12628

William Blake

 

 A légy

 

kis legyecske
játszi nyarad
összetört buta
kezem alatt

 

nem vagyok én is
légy mint te szegény
s nem vagy te ember
akárcsak én

 

nekem is ízlik
a tánc dal a méz
míg le nem üt
egy vaksi kéz

 

ha a tudat élet
és sugár
és a tudat
hiánya halál

 

akkor én boldog
légy vagyok
akár élek
akár halok

 

Szabó Lőrinc fordítása

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.15 0 0 12627

William Blake 

 

A Méregfa

 

Mérgem jóbarátra szállt:
szóltam róla, vége hát.
Haragom ellenségre gyúlt:
nem szóltam róla, el se múlt.

 

Megnőtt – félve öntözöm –
folyvást hull a könny-özön;
mosolyom a napfény ott
s puha, álnok fortélyok.

 

Nappal nőtt és éjen át,
s almát villantott az ág;
ellenségem látta: fény,
s tudta azt is, még enyém,

 

s átszökött a kert falán
fátylas éjnek évadán,
vígan látom délelőtt
fám tövén kinyúlva őt.

 

Gergely Ágnes fordítása

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.15 0 0 12626

JÓZSEF ATTILA


NYÁR

 

Aranyos lapály, gólyahír,
áramló könnyűségű rét.
Ezüst derűvel ráz a nyír
egy szellőcskét és ring az ég.

 

Jön a darázs, jön, megszagol,
dörmög s a vadrózsára száll.
A mérges rózsa meghajol –
vörös, de karcsú még a nyár.

 

Ám egyre több lágy buggyanás.
Vérbő eper a homokon,
bóbiskol, zizzen a kalász.
Vihar gubbaszt a lombokon.

 

Ily gyorsan betelik nyaram!
Ördögszekéren jár a szél –
csattan a menny és megvillan,
elvtársaim: a kaszaél.

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.12 0 0 12625

Zalán Tibor

 

A bánat meglegyint

Kit kiválasztottál egyszer eltaszít magától az éjszakába, hogy szád mocskos poharakra fagy.
Magad vagy. Egymagad.
Holdig táguló szobádban ülsz halálra váltan s átperegnek szíveden bársonyos perceid
Szavad, mint dróton rongydarab, dermedten csüng feszülő életén
S neki fáj, hogy nem maradt remény, mi sorsodat vele emelje
És ő jajdul ha az éjszaka forró húsába csapódik a fejsze.
Így vagy. S haszontalan a gondod – bánatod.
Átzuhan sorsodon a halál. Mi dolgod vele? Magadban mormolod: még megtalál.
És megérted halálod. Vállalod. A csöndben derengés ing: lavórban mosakvó lány, ki a víz ezüstjére ráhajol.
Valahol szeretnek téged is.
Téged is siratnak messze. Valahol.
Már nyúlnál, ujjad elmatat női ölben, hűvös poháron, hideg gyógyszeren.
Nyugodj meg. A semmi vár.
S a derengés mögött a végtelen.
Kit kiválasztottál magadnak elsuhan életed fölött. Csak rádlehelt és belésápadtál.
Csak kicsit a sorsodnak ütközött.
Mosolyogj s legyints! Volt nő, ki valaha többet ért.
Emlékszel és látod moccanó mellét. Rázkódó vállát. Combját. És combjain a vért.
Szenvednél érte már ki melletted mindenért szenvedett.
Szégyelled: kivágja újságból a versed. Elrakja néhány kelletlen képedet
és megcsókolja őket ha a hajnal tiszta szemébe üt.
Kit kiválasztottál széthull az időben így van ott mindenütt hol magadra emelnél kezet.
Megőrzi tőled a múltad. Megépíti emlékedet
s valahol jársz ő lopakodik a hátad mögött.
Mert tudja a törvényt nem sír.
Csak sovány a mosolya. Csak a gyönyöre törött.
Csak megérted végül: halálodon túlra költözött
ő is, s már nem segíthet.
Nézed, de neked ered el a könnyed, és sajnál, mert magadat siratod.
Motyogod: így könnyebb. Könnyed törékeny tenyerébe gyűjti.
Hagyod

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.12 0 0 12624

Ady Endre

 

Add nekem a szemeidet

 

Add nekem a te szemeidet,
Hogy vénülő arcomba ássam,
Hogy én magam pompásnak lássam.

 

Add nekem a te szemeidet,

Kék látásod, mely mindig épít,
Mindig irgalmaz, mindig szépít.

 

Add nekem a te szemeidet,
Amelyek ölnek, égnek, vágynak,
Amelyek engem szépnek látnak.

 

Add nekem a te szemeidet.
Magam szeretem, ha szeretlek
S irigye vagyok a szemednek.

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.11 0 0 12623

Nikolaus Lenau

 

Tavasz 


Csordultig tölti szívemet
s a völgyet az arany meleg.
Hogy zengnek lépteid, Isten!
Az erdő sóhajt mély gyönyörben,
virágtól részegen szakad
alá a megduzzadt patak,
a bimbók feje szinte pattog,
a madarak nászéneke csattog,
fent aranyszárnyú fellegek:
szerelmi diadalmenet!


Mindenütt szeretnék heverni,
minden madárral énekelni,
menni szeretnék és maradni,
lenyűgözötten is rohanni.
Mint édesbús vágy, perhsel az
izzó és ujjongó tavasz,
nézem ellentmondásait:
megnyugtat és nyugtalanít,
oly otthonos és békevágyó
és oly idegen és messzejáró!

 

A fény ezer csodás színe
lelkem tisztán ragyogja be:
dermedt örömvillám e tűz,
aztán viharzó szédület,
égbolt, mely vándorútra megy,
lidérc, mely tétovázva száll,
de bús szívünket viszi már.
Lidérc, szállok az ég után,
mely záporozva hull reám!
Ó, tavasz! szívem mámora!
Tavasz, nem hagylak el soha.

 

Szabó Lőrinc fordítása

Teresa7 Creative Commons License 2023.05.09 0 0 12622

Abú Nuvász

 

(?760–?813) 


Levél osztálytársamhoz, a szép Muhammad ibn Iszmáilhoz 

 

Nézd el, amiért összepofozkodtam
veled múltkor, hogy melyikünk a szebb.
Barátaim uszítottak, a disznók.
Amit mondtam: mindent visszaveszek.
Ma reggel ott álltam az iskolánál
a sarkon, mikor jönni láttalak.
Néztem öleden a hajlékony ágat,
ahogy hintázik köpenyed alatt,
meg vállig érő, mély hajadat, keskeny
csípődet s mikor bementél, tömör
ülepedet. Pihegtem és tarkómtól
véknyamig libabőrzött a gyönyör.
Szeretlek. Lényed eleganciája
vonz, nemcsak a várható élvezet.
Csodálom szóbőségedet, stiláris
tudásodat meg műveltségedet.
Jöjj el hozzám. Jöjj inkább ma, mint holnap,
de holnap is. Olyasmire, mit pásztor-
órának hívnak Bizáncban. Ajtómon
erős a zár. Bármeddig, akárhányszor
csinálhatjuk. Papád Bagdadból nem lát
ide. Ne habozz. Gondolj arra: hány
évig vágtázhatunk még így, szélfútta
hamvas mellel, rugalmas és sovány
combbal – mintha csak rászegeztek volna –
ifjúságunk elszabadult lován?

 

Faludy György fordítása

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!