Igazság80 Creative Commons License 2024.05.17 0 0 2820

Bár annyit pontosítanék hogy ez a SHATTER  amire "összetör"   dolgot mondtam,  az valójában inkább talán a SZÉTTÖR   átírása lesz.  Ugye nyelvünkben a két kifejezés  gyakorlatilag eleve felcserélhető. Hallani tőlünk így is úgy is a beszédben.  A lényegen ez mit sem  változtat,  de tán így pontosabb és akkor még a hangalak is jóval közelebbi.  SZÉTTÖR--SHATTER      Ja, így jobbnak tűnik.

 

A  FÖLD--FIELD  meg annyira összefüggő hogy  nyugodtan nevezhetjük egyezésnek is,  a germán nyelvekben (is)  voltaképp mindenhol megvan a szó és mind a FÖLD  szavunk elváltoztatott külalakjáról van szó. 

 

A holland  VELD,   a  svéd  FälT,   norvég VOLL,  dán FELT,  német WEID és a FELD  mind a FÖLD .

 

A német nyelvben még külön említést érdemelnek a sváb és bajor nyelvjárás szavai erre :

 

Sváb : FäLD

 

Bajor:  FOID,  FÖJD      ---------------     Ezek a legközelebbi hangalakok a FÖLD  szavunkra, illetve a német FELD .

 

Maga a FÖLD  szót meg a magyar nyelv tudja csak értelmezni,  a FEL és FÖL ,  illetve a FED és FÖD  szavak választ is adnak az egészre...

 

 

Előzmény: merigazoi (2818)